Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Trần Hàng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/05/2014 19:12
啖肉先生欲上升,
黃雲踏破紫雲崩。
龍腰鶴背無多力,
傅與庥姑借大鵬。
Đạm nhục tiên sinh dục thướng thăng,
Hoàng vân đạp phá tử vân băng.
Long yêu hạc bối vô đa lực,
Phó dữ hưu cô tá đại bằng.
Ông chuyên ăn thịt mà lại muốn bay được lên trời cao,
Đạp đất cõi trần thì thường thôi, nhưng bay cao sẽ té nhào.
Vì eo rồng hay lưng hạc cũng không đủ sức mang thân ông,
Ông nên cầu khấn tiên cô cho ông mượn một con đại bàng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/05/2014 19:12
Này ông ăn thịt muốn thăng thiên
Đạp đất dễ thôi, bay rớt liền
Lưng hạc, eo rồng không đủ sức
Đại bàng muốn mượn khấn cô tiên