Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/03/2021 22:21
白鷺宿秋陂,
夜寒如墮雪。
久立不飛去,
月明霜氣冽。
Bạch lộ túc thu bi,
Dạ hàn như đoạ tuyết.
Cửu lập bất phi khứ,
Nguyệt minh sương khí liệt.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/02/2021 22:21
Cò trắng đậu ao thu,
Đêm lạnh như tuyết quét.
Đứng mãi chẳng bay đi,
Trăng sáng hơi sương rét.