Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Ngọc Dư » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào 31/05/2016 21:40
盆中松樹,
造景猶人。
枝身矮小,
老幹繁根。
幾何土壤,
且更多塵。
若能下土,
高可淩雲。
Bồn trung tùng thụ,
Tạo cảnh do nhân.
Kỳ thân nuỵ tiểu,
Lão cán bàn căn.
Kỷ hà thổ nhưỡng,
Thả cánh đa trần.
Nhược năng hạ thổ,
Cao khả lăng vân.
Cây tùng trồng ở trong chậu
Do con người tạo ra để làm cảnh chơi
Thân cây vừa lùn vừa bé
Cành già cỗi gốc sù sì
Đất cát có được là bao
Lại nhiều bụi bặm bao phủ
Nếu như được đem trồng xuống đất
Nó sẽ cao đến ngàn mây
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 31/05/2016 21:40
Một cây tùng nọ,
Trồng chậu để chơi.
Thân cây thấp bé,
Gốc rễ sần sùi.
Bụi phủ đầy lá,
Đất lại ít oi.
Nếu trồng xuống đất,
Cây cao ngất trời.