Tuyệt mệnh thi

Trung lập càn khôn bất ỷ thiên,
Việt Nam văn vật cổ lai truyền,
Quân dân cộng chủ tinh thần hội,
Thần tử tôn Chu nhật nguyệt truyền,
Bách Việt sơn hà vô bạch xỉ,
Nhất xoang trung nghĩa hữu thanh thiên,
Anh hùng đề cục hưu thành bại,
Công luận thiên thu phó sử biên!


Bài thơ này được Trần Cao Vân làm trước khi bị Pháp xử chém cùng với Thái Phiên, Phan Hữu Khánh,... sau cuộc khởi nghĩa bất thành.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của bachthuy @Mộc Gia Trang

Đứng giữa non sông, chẳng tựa trời,
Việt Nam văn hoá cổ kim soi,
Vua dân đồng chí nên tương đắc,
Noi dấu nhà Châu nghiệp chẳng dời,
Bách Việt đâu dung phường quỷ trắng,
Trời xanh minh giám tấc lòng trung,
Anh hùng thành bại lo chi tới,
Phó mặc nghìn thu sử sách khơi!

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoành Sơn

Giữa trời đứng vững không thiên,
Nghìn năm nước Việt còn truyền sử xanh.
Chu Vương nhân chính đại thành,
Quân dân hợp sức luỹ thành đắp xây.
Người thù non nước còn đây,
Trời xanh với tấm long nầy tương tri.
Anh hùng thành bại sá gì,
Nghìn thu lịch sử còn ghi lại đời.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời