Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Đình Tân » Hà Trì thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/02/2019 12:49
春宵偶興漫尋春,
乘興相將訪故人。
詩搨風流談夜月,
歸來清趣夢中頻。
Xuân tiêu ngẫu hứng mạn tầm xuân,
Thừa hứng tương tương phỏng cố nhân.
Thi tháp phong lưu đàm dạ nguyệt,
Quy lai thanh thú mộng trung tần.
Đêm xuân chợt hứng tìm xuân cho thoả thích
Nhân dịp đi chơi này, cùng bạn đến thăm cố nhân
Thong thả ngồi trên chiếc chõng của nhà thơ mà bàn luận dưới trăng
Được về hưu hưởng thú thanh nhàn là điều ta hằng mơ ước
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/02/2019 12:49
Đêm xuân chợt hứng dạo tìm xuân
Cùng bạn hứng tìm thăm cố nhân
Trên chõng dưới trăng bàn bạc thú
Về hưu hưởng lạc ước bao lần