Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Tiết Phùng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/07/2014 13:13
孤戍迢迢蜀路長,
鳥鳴山館客思鄉。
更看絕頂煙霞外,
數樹岩花照夕陽。
Cô thú điều điều Thục lộ trường,
Điểu minh sơn quán khách tư hương.
Cánh khan tuyệt đính yên hà ngoại,
Sổ thụ nham hoa chiếu tịch dương.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/07/2014 13:13
Đường Thục xa xôi một mình đi thú
Quán núi chim kêu làm khách nhớ quê
Trên đỉnh non cao ngoài vùng khói ráng
Hoa đá sáng lên trong ánh nắng chiều
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/11/2018 06:53
Đi lính thú cô đơn vào Thục
Chim quán kêu lữ khách nhớ quê
Xem mây trên đỉnh non xa
Vài cây nắng chiếu có hoa trong rừng.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 05/10/2019 02:10
Lính ải một mình đường Thục xa
Chim kêu quán núi khách mơ nhà
Hãy nhìn trên đỉnh ngoài sương khói
Hoa núi vài cây chiếu bóng tà.