Thơ » Anh » Thomas Hood
Đăng bởi hongha83 vào 18/10/2018 07:21
The evening is coming,
The sun sinks to rest;
The rooks are all flying
Straight home to the nest.
“Caw!” says the rook, as he flies overhead;
“It’s time little people were going to bed!”
The flowers are closing;
The daisy’s asleep;
The primrose is buried
In slumber so deep.
Shut up for the night is the pimpernel red;
It’s time little people were going to bed!
The butterfly, drowsy,
Has folded its wing;
The bees are returning,
No more the birds sing.
Their labour is over, their nestlings are fed;
It’s time little people were going to bed!
Here comes the pony,
His work all done;
Down through the meadow
He takes a good run;
Up goes his heels and down goes his head;
It’s time little people were going to bed!
Good night, little people,
Good night and good night;
Sweet dreams to your eyelids
Till dawning of light;
The evening has come, there’s no more to be said,
It’s time little people were going to bed!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 18/10/2018 07:21
Chiều hôm đang toả nhẹ
Mặt trời lặn, nghỉ rồi
Đàn quạ khoang vung cánh
Bay về tổ một thôi
“Oang oang” đàn quạ ngang trời
“Nhủ rằng đến lúc muôn loài nghỉ tay!”
Ngàn hoa vội khép cánh
Khóm thược dược say sưa
Bụi tầm xuân chìm đắm
Im lìm trong giấc mơ
Hoa thơm đỏ dưới đêm mờ
Muôn loài nay đã đến giờ nghỉ ngơi!
Con bướm buồn ngủ rũ
Đã cúp cánh đậu im
Đàn ong đang về tổ
Vắng lặng không lời chim
Việc xong tổ đã ấm êm
Muôn loài đến phút đắm chìm trong mơ!
Có con ngựa thồ nhỏ
Công cán đã xong xuôi
Theo dốc xuống đồi cỏ
Tế một mạch dông dài
Cắm đầu tung vó chạy hoài
Giờ đây là lúc muôn loài ngủ yên!
Ngủ đi thôi vạn vật
Ngủ say thoả thích đời
Mê man trong kỳ mộng
Cho đến sáng thì thôi
Nói chi nhiều nữa, tối rồi
Giờ đây là lúc muôn loài ngủ yên!