Thơ » Trung Quốc » Minh » Thẩm Minh Thần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/12/2020 22:04
白面紅妝二八春,
藏羞不肯過東鄰。
偶從綠水橋邊去,
誰道荷花妒殺人。
Bạch diện hồng trang nhị bát xuân,
Tàng tu bất khẳng quá đông lân.
Ngẫu tòng lục thuỷ kiều biên khứ,
Thuỳ đạo hà hoa đố sát nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/12/2020 22:04
Mười sáu tuổi môi hồng mặt trắng,
Mắc cở không đến hộ phía đông.
Bên cầu đi dọc theo sông,
Hoa sen thấy phải não lòng vì ghen.