Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/05/2014 08:31
攀攀招逸客,
偃桂協幽情。
水中看樹影,
風裏聽松聲。
Phan phan chiêu dật khách,
Yển quế hiệp u tình.
Thuỷ trung khán thụ ảnh,
Phong lý thính tùng thanh.
Các khách tài giỏi hơn người được mời kéo đến,
Đứng nghỉ bên cây quế thấy hợp với tâm tình.
Nhìn bóng cây phản chiếu trên mặt nước,
Nghe tiếng gió thông vi vu.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/05/2014 08:31
Khách khác đời được mời kéo đến
Đứng nghỉ bên cây quế hợp tình
Nhìn cây phản chiếu bóng hình
Hàng thông gió thổi qua cành vi vu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/03/2020 06:18
Khách giỏi hơn người được đón mời,
Đứng bên cây quế hợp tình người.
Bóng cây phản chiếu trên dòng nước,
Thông gió vi vu nghe thưởng chơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/03/2020 06:21
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/12/2020 12:00
Khách giỏi hơn người được mời,
Đứng bên cây quế hợp đôi tâm tình.
Bóng cây mặt nước bóng in,
Vi vu thông gió nghe nhìn thảnh thơi.
Gửi bởi lnthang281 ngày 02/06/2024 21:17
Hơn người khách giỏi được mời
Nghỉ bên cây quế tuyệt vời tâm tư
Gió thông tiếng thổi vi vu
Mặt hồ phản chiếu bóng từ rặng cây