24.50
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn bát cú
Thời kỳ: Thịnh Đường
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Đăng bởi Thai NQ vào 09/07/2013 08:50

古意

十五嫁王昌,
盈盈入畫堂。
自矜年正少,
複倚婿為郎。
舞愛前溪綠,
歌憐子夜長。
閒來鬥百草,
度日不成妝。

 

Cổ ý

Thập ngũ giá Vương Xương,
Doanh doanh nhập hoạ đường.
Tự căng niên chính thiếu,
Phức ỷ tế vi lang.
Vũ ái “Tiền khê” lục,
Ca liên “Tý dạ” trường.
Nhàn lai đấu bách thảo,
Độ nhật bất thành trang.

 

Dịch nghĩa

Mười lăm tuổi gả cho chàng Vương Xương
Yêu kiều tha thướt vào trong lầu son gác tía.
Tự khoe tuổi mình còn trẻ lắm
Cứ mãi dựa dẫm vào chồng làm quan.
Múa thì yêu thích màu áo lục của khúc Tiền khê
Hát thì ưa điệu ngân của bài Tý dạ.
Lúc nhà rỗi chơi chọi cỏ gà,
Cả ngày trang điểm mãi mà chẳng xong.


Bài này còn có tên khác là Vương gia thiếu phụ 王家少婦 (Người vợ trẻ nhà họ Vương). Sách Tân Đường thư chép rằng Lý Ung là bậc danh sĩ, tiếng tăm vang lừng, mến mộ tài Thôi Hiệu, để không căn nhà dành riêng đợi Thôi Hiệu tới chơi. Khi Thôi Hiệu tới, mới trình bài thơ này, có câu đầu tiên “Thập ngũ giá Vương Xương” thì Lý Ung đã quát “Trẻ con vô lễ” rồi quay vào không thèm tiếp nữa.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái

Em mười lăm gả chàng Vương
Yêu kiều lạc bước nhà sang cửa giàu
Tuổi xuân phơi phới làm cao
Chồng làm quan dựa dẫm bao nhiêu lần
Lả lơi khúc hát cứ ngân
Múa yêu màu áo xanh ngần thướt tha
Lúc nhàn chơi chọi cỏ gà
Hết ngày trang điểm mãi mà chẳng xong

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Lấy chàng Vương khi mười lăm tuổi
Thướt tha vào lầu tía gác son
Tự khoe tuổi vẫn còn non
Dựa vào thế lực làm quan của chồng
Yêu Tiền khê màu xanh vũ điệu
Tử dạ ca chuộng kiểu ngân dài
Cỏ gà chọi lúc rảnh chơi
Suốt ngày trang điểm mà rồi chưa xong.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Mười lăm tuổi gả cho chàng Vương,
Tha thướt yêu kiều vào gác son.
Khoe tuổi tự mình còn trẻ lắm,
Dựa vào chồng mãi chốn công đường.
Múa thì yêu thích Tiền khê khúc
Hát điệu thì ngân Tý dạ trường.
Chơi chọi cỏ gà nhà lúc rỗi,
Cả ngày trang điểm mãi không xong.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời