山居獨樂自家知,
左右逢源任所之。
心地若能無罣礙,
何妨說偈與吟詩。
Sơn cư độc lạc tự gia tri,
Tả hữu phùng nguyên nhậm sở chi.
Tâm địa nhược năng vô quái ngại,
Hà phương thuyết kệ dữ ngâm thi.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/06/2008 07:11
Ở núi vui thích một mình hay,
Bốn phía đều như mặc đó đây,
Nếu được cõi lòng không khuất lấp,
Mặc tình ngâm vịnh sống qua ngày.
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 08/01/2011 01:28
Thú vui ở núi một mình hay,
Quyền chức, đón đưa mặc đó đây.
Ví có lòng lảnh không vướng mắc,
Ngâm thơ, giảng kệ chẳng gì lay.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 02/03/2020 18:53
Non cao vui thú tự mình hay
Bốn phía tầm chân thoả ý này
Lòng dạ nếu như không vướng bận
Ngâm thơ giảng kệ mặc tình ai