Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Tô Thức » Thi
Đăng bởi Vanachi vào 16/12/2007 08:27
天上麒麟豈混塵,
籠中翡翠不由身。
那知昨夜香閨裡,
更有偷啼暗別人。
Thiên thượng kì lân khởi hỗn trần,
Lung trung phỉ thuý bất do thân.
Na tri tạc dạ hương khuê lý,
Canh hữu thâu đề ám biệt nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 16/12/2007 08:27
Kỳ lân há ở cao bụi tạp
Phỉ thuý vì đâu nhốt lồng tre
Chốn phòng khuê đêm rồi ai biết
Tiếng khóc thầm ám ảnh người đi
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 15/08/2015 15:05
Kỳ lân sao ở bụi bờ
Vì đâu phỉ thuý lồng tre giam cầm
Phòng khuê một chút hương thầm
Đêm khuya gởi lại để dành người đi
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/04/2021 09:39
Kỳ lân há ở bụi gai,
Vì đâu phỉ thuý nhốt dài lồng tre.
Đêm về ai biết phòng khuê,
Khóc thầm ám ảnh lối về người đi.