Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Từ Chí Ma
去吧,人間,去吧!
我獨立在高山的峰上;
去吧,人間,去吧!
我面對著無極的穹蒼。
去吧,青年,去吧!
與幽谷的香草同埋;
去吧,青年,去吧!
悲哀付與暮天的群鴉。
去吧,夢鄉,去吧!
我把幻景的玉杯摔破;
去吧,夢鄉,去吧!
我笑受山風與海濤之賀。
去吧,種種,去吧!
當前有插天的高峰;
去吧,一切,去吧!
當前有無窮的無窮!
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 15/03/2008 01:34
Từ biệt, đời ơi, từ biệt
Ta một mình trên đỉnh non cao
Từ biệt, người ơi, từ biệt
Đối diện trời lồng lộng vòm xanh
Tạm biệt, bạn trẻ ơi, tạm biệt
Nào, chan hoà cùng ngát cỏ hang sâu
Đi đi, bạn ơi, đi nhé
Trả sầu đau cho quạ trời chiều
Đi thôi, mộng ơi, đi nhé
Ta đập tan ly hư huyễn ngọc kia
Đi thôi, mộng ơi, đi nhé
Ta cười vui hứng gió núi ba đào
Đi thôi, tất cả, đi thôi
Kìa, trước mặt núi ngạo trời chót vót
Đi thôi, hết thảy, đi thôi
Là vô cùng của vô cùng phía trước.
Gửi bởi kimthoty ngày 16/03/2008 09:58
去吧
去吧,人間,去吧!
我獨立在高山的峰上;
去吧,人間,去吧!
我面對著無極的穹蒼。
去吧,青年,去吧!
與幽谷的香草同埋;
去吧,青年,去吧!
悲哀付與暮天的群鴉。
去吧,夢鄉,去吧!
我把幻景的玉杯摔破;
去吧,夢鄉,去吧!
我笑受山風與海濤之賀。
去吧,種種,去吧!
當前有插天的高峰;
去吧,一切,去吧!
當前有無窮的無窮!
徐志摩
Khứ ba
Khứ ba , nhân gian , khứ ba !
Ngã độc lập tại cao sơn đích phong thượng ;
Khứ ba , nhân gian , khứ ba !
Ngã diện đối trứ vô cực đích khung thương .
Khứ ba , thanh niên , khứ ba !
Dữ u cốc đích hương thảo đồng mai ;
Khứ ba , thanh niên , khứ ba !
Bi ai phó dữ mộ thiên đích quần nha .
Khứ ba , mộng hương , khứ ba !
Ngã bả huyễn cảnh đích ngọc bôi suất phá ;
Khứ ba , mộng hương , khứ ba !
Ngã tiếu thụ sơn phong dữ hải đào chi hạ 。
Khứ ba , chủng chủng , khứ ba !
Đương tiền hữu sáp thiên đích cao phong ;
Khứ ba , nhất thiết , khứ ba !
Đương tiền hữu vô cùng đích vô cùng !