Thơ » Trung Quốc » Minh » Tạ Trăn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/01/2018 10:45
南伐驅千騎,
遥聞幾戰場。
青年多俠氣,
白骨半他鄉。
塞雁悲秋老,
閨人哭夜長。
招魂渺何處,
天外月茫茫。
Nam phạt khu thiên kỵ,
Diêu văn kỷ chiến trường.
Thanh niên đa hiệp khí,
Bạch cốt bán tha hương.
Tái nhạn bi thu lão,
Khuê nhân khốc dạ trường.
Chiêu hồn miểu hà xứ,
Thiên ngoại nguyệt mang mang.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/01/2018 10:45
Đánh Nam xua ngàn kỵ
Xa nghe mấy chiến trường
Thanh niên nhiều nghĩa khí
Xương trắng táng tha phương
Nhạn ải buồn thu cỗi
Sương phụ khóc đêm trường
Gọi hồn tít mù xứ
Mênh mông trăng bốn phương