Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương » Cổ duệ từ
Đăng bởi Vanachi vào 26/03/2019 09:00
隔席迴眸流碧,
對人羞頰潮紅。
伯勞飛燕忽西東,
不比鴛鴦同夢。
方草落花寂寂,
衣香鞋跡匆匆。
自憐無分醉春風,
爭忍臨歧相送。
Cách tịch hồi mâu lưu bích,
Đối nhân tu giáp triều hồng.
Bá lao phi yến hốt tây đông,
Bất tỷ uyên ương đồng mộng.
Phương thảo lạc hoa tịch tịch,
Y hương hài tích thông thông.
Tự liên vô phận tuý xuân phong,
Tranh nhẫn lâm kỳ tương tống.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Trên tiệc mắt đưa lúng liếng,
Chạm nhìn má thẹn hây hây.
Yến lao phút chốc rẽ đông tây,
Chẳng sánh uyên ương quấn lấy.
Lặng lẽ héo hoa, non cỏ,
Vội vàng mùi áo, hằn giày.
Ngọt ngào, tủi phận chẳng cùng say,
Nỡ vội đường ba ngã bảy.