Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:40
山居遙窈自無塵,
不假修持見本真。
真佛何曾離左右,
今人便是舊時人。
Sơn cư dao yểu tự vô trần,
Bất giả tu trì kiến bản chân.
Chân phật hà tằng ly tả hữu,
Kim nhân tiện thị cựu thì nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 23:40
Ở núi diệu vợi bụi không vương,
Chẳng đợi tu trì thấy bản chân,
Phật thật đâu từng rời gang tấc,
Người nay chính thật cựu thời nhân.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 07/05/2019 16:02
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 15/04/2020 13:04
Bụi trần nào vướng chốn non cao
Chẳng đợi tu hành mới ngộ sao
Phật thật có đâu rời nửa bước
Người nay cũng chính kẻ năm nào