Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:29
山居冷淡佛家風,
實是身窮道不窮。
無價摩尼人罕識,
可憐對面不相逢。
Sơn cư lãnh đạm Phật gia phong,
Thực thị thân cùng đạo bất cùng.
Vô giá ma ni nhân hãn thức,
Khả liên đối diện bất tương phùng.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 23:29
Ở núi lạnh nhạt Phật gia phong,
Ấy thật thân hèn đạo chẳng hèn,
Của báu ma ni người ít biết,
Thương thay giáp mặt chửa từng quen.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 23/04/2019 18:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2020 19:42
Non cao lạnh nhạt Phật gia phong
Vốn thực thân cùng đạo chẳng cùng
Ngọc quý ma ni người ít biết
Thương thay đối diện chẳng tương phùng