Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:18
山居老衲念成灰,
倚杖閑觀松竹梅。
佛祖尚然猶懶做,
客來只得強相陪。
Sơn cư lão nạp niệm thành hôi,
Ỷ trượng nhàn quan tùng trúc mai.
Phật tổ thượng nhiên do lãn tố,
Khách lai chỉ đắc cưỡng tương bồi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 23:18
Ở núi sãi già ý lặng nguôi,
Chống gậy nhàn xem tùng trúc vui,
Phật Tổ hãy còn chưa muốn gặp,
Không lẽ khách tìm lại bỏ lui.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 21/04/2019 14:41
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2020 19:28
Non cao sư cụ nguội lòng trần
Chống gậy nhàn xem cảnh trúc tùng
Phật tổ hoá thân còn chẳng muốn
Khách thăm chỉ gượng bước theo chân