Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Thúc Trực
Đăng bởi hongha83 vào 09/03/2012 18:27
滄涼旅舍愁風雨,
消遣旅懷酒數樽。
獨飲獨吟還獨會,
悠悠心事向誰論。
Thương lương lữ xá sầu phong vũ,
Tiêu khiển lữ hoài tửu sổ tôn.
Độc ẩm độc ngâm hoàn độc hội,
Du du tâm sự hướng thuỳ luân.
Lạnh lùng lữ xá buồn vì mưa gió
Lữ khách giải sầu bằng mấy chén rượu
Uống một mình, ngâm một mình, tự mình hiểu
Vời vợi nỗi lòng giãi bày cùng ai
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 09/03/2012 18:27
Lạnh lùng nhà trọ buồn mưa gió
Mấy chén rượu ngon nguôi nỗi sầu
Mình uống, mình ngâm, mình tự hiểu
Vời vợi nỗi lòng ai thấu đâu
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/11/2016 18:34
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 30/05/2017 14:35
Lạnh lùng quán trọ gió mưa
Rượu ngon mấy chén vẫn chưa khuây sầu
Nỗi lòng biết tỏ ai đâu
Thơ ngâm rượu chuốc trước sau với mình
Buồn tênh quán trọ trời mưa lạnh,
Tiêu khiển lai rai mấy chén cay.
Mình uống mình ngâm mình tự hiểu,
Một trời tâm sự ngõ ai hay.