Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Thúc Trực
先人墳墓在,
登拜每傷神。
舊昔悲青草,
深情怨白雲。
掌珍懷底事,
手澤係遺文。
罔極恩難報,
悠悠泣昊旻。
Tiên nhân phần mộ tại,
Đăng bái mỗi thương thần.
Cựu tích bi thanh thảo,
Thâm tình oán bạch vân.
Chưởng trân hoài để sự,
Thủ trạch hệ di văn.
Võng cực ân nan báo,
Du du khấp hạo mân.
Phần mộ của cha còn ở đây
Mỗi lần bước lên bái tạ trong lòng thêm buồn thương
Dấu xưa buồn vì cỏ đã mọc xanh rì
Tình sâu nặng nghĩ hận sự xa cách
Nắm giữ vật quý hoài bão về việc gì
Nét bút vẫn còn để lại trong văn chương
Ơn lớn thật khó báo đáp
Vời vợi khóc với trời cao
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/05/2016 09:21
Tiên nhân phần mộ còn đây
Mỗi lần bái tạ lòng đầy đau thương
Dấu xưa buồn cỏ xanh um
Nghĩa tình sâu nặng oán hờn tầng mây
Vật báu sao giữ được đây
Văn chương lưu dấu, bút đây để đời
Ơn sâu khó trả cha ơi
Xa xôi khóc với ông trời thấu chăng