Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phan Thúc Trực
客泰殊鄉邑,
逢冬感歲辰。
郊原淒日色,
草樹怯霜威。
恩怨隨人意,
交遊匪舊知。
悠悠行晚律,
禹水有餘思。
Khách Thái thù hương ấp,
Phùng đông cảm tuế thần.
Giao nguyên thê nhật sắc,
Thảo thụ khiếp sương uy.
Ân oán tuỳ nhân ý,
Giao du phỉ cựu tri.
Du du hành vãn luật,
Vũ thuỷ hữu dư tư.
Làm khách ở đất Thái Xá, không phải làng mình
Gặp lúc mùa đông đến cảm xúc năm tháng sắp hết
Đồng nội sắc trời thê lương
Cây cỏ khiếp sương giá
Chuyện ân oán tuỳ theo ý từng người
Muốn giao tiếp chẳng có người quen biết cũ
Vời vợi nỗi lòng làm bài thơ chiều
Nghĩ nhiều về con sông Vũ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 29/04/2016 09:03
Làm khách đất Thái Xá
Gặp đông ngày cuối năm
Sắc trời đồng nội nhạt
Cây cối giá căm căm
Tuỳ ý người ân oán
Giao du chẳng bạn thăm
Chiều về lòng vướng bận
Sông Vũ nghĩ đăm đăm