Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Phan Lãng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/08/2014 18:18
再到錢塘眼暫清,
騎驢看月又南行。
可憐一片西湖水,
不得垂綸老此生。
Tái đáo Tiền Đường nhãn tạm thanh,
Kỵ lư khán nguyệt hựu nam hành.
Khả liên nhất phiến Tây Hồ thuỷ,
Bất đắc thuỳ luân lão thử sinh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 18:18
Mắt tạm sạch đến Tiền Đường lần nữa
Cưỡi lừa gầy ngắm nguyệt lại xuôi nam
Thương nhiều lắm nước Hồ Tây một mảnh
Không thả câu hết kiếp để được nhàn