Đăng bởi Diệp Y Như vào 15/01/2011 22:30
白頭老嫗簪紅花,
黑頭女娘三髻牙。
背上兒眠上山去,
採桑已閑當採茶。
Bạch đầu lão ẩu trâm hồng hoa,
Hắc đầu nữ nương tam kế nha.
Bối thượng nhi miên thượng sơn khứ,
Thái tang dĩ nhàn đương thái trà.
Bà già tóc trắng lại cài hoa hồng,
Cô gái tóc xanh thì chỉ búi thành ba múi trên đầu.
Lưng địu con ngủ, chân leo núi cao,
Hái dâu xong lại hái trà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 15/01/2011 22:30
Bà già tóc trắng lại cài hoa,
Gái trẻ đầu xanh tóc tết ba.
Lưng địu con thơ, chân đạp núi,
Hái dâu vừa đoạn, hái luôn trà.