Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Phú Thứ
Đăng bởi Phạm Phú Cường vào 26/07/2024 01:59, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Phạm Phú Cường vào 18/09/2024 22:13
野色收新霽,
江流趁夕暉。
嶺雲邀翰墨,
堤柳報芳菲。
沙白潮東落,
天清鴈北歸。
同舟多逸興,
待月向漁磯。
Dã sắc thu tân tế,
Giang lưu sấn tịch huy.
Lĩnh vân yêu hàn mặc,
Đê liễu báo phương phi.
Sa bạch triều đông lạc,
Thiên thanh nhạn bắc quy.
Đồng chu đa dật hứng,
Đãi nguyệt hướng ngư ky.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Phú Cường ngày 26/07/2024 01:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 03/08/2024 22:04
Trời tạnh quê màu mới
Sông lướt sáng về đêm
Mây núi mời thơ khách
Liễu bờ đê đưa hương
Triều lên chìm cát bãi
Nhạn về lẫn trời xanh
Giữa dòng thuyền cột đá
Buông câu hứng chờ trăng.