Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phạm Nguyễn Du » Đoạn trường lục (1722)
辰初一睡到未天,
已是神符在眼前。
半醒尚疑娘子在,
呼來欲共看山川。
Thìn sơ nhất thuỵ đáo mùi thiên,
Dĩ thị Thần Phù tại nhãn tiền.
Bán tỉnh thượng nghi nương tử tại,
Hô lai dục cộng khán sơn xuyên.
Đầu giờ Thìn ngủ một giấc đến giờ Mùi
Đã là cửa Thần Phù hiện ra trước mắt
Mơ màng lại ngỡ nàng còn đó
Gọi dậy để cùng ngắm cảnh núi sông
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/04/2012 14:55
Đầu Thìn một giấc kéo sang Mùi
Đã thấy Thần Phù trước mắt rồi
Mơ ngủ còn ngờ nàng vẫn sống
Gọi ra cùng ngắm núi sông chơi
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/07/2018 20:43
Trọn giấc đầu Thìn đến tận Mùi
Thần Phù trước mắt hiện ra coi
Mơ màng cứ tưởng nàng đang sống
Gọi dậy cùng nhau ngắm cảnh chơi