Thơ » Đức » Oskar Kanehl
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 24/05/2007 16:43
Bài thơ được viết bằng tiếng nước ngoài nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 24/05/2007 16:43
Hãy để những cái búa nghỉ việc
Hãy để những bánh xe ngừng lại
Hãy để những ngọn lửa giảm bớt
Hãy tắt ánh sáng đi.
Hãy làm xáo trộn những tiện nghi của những kẻ ăn không ngồi rồi
Hãy chận đứng việc cung cấp lương thực cho những trạn thức ăn của họ
Mùa màng không thể nuôi sống các người cần phải hư thối
Hòn than không thể sưởi ấm các người có thể vụn vỡ dưới lòng đất
Ống lò mà các người không làm bốc khói có thể sụp.
Coi kìa.
Sự khai thác bóc lột của những kẻ tư sản dựa trên lao động của các người
Nhà hắn giàu có. Gường hắn êm
Nhờ lao động của các người mà hắn nuôi thân béo mẩm
Nhờ lao động của các người mà hắn làm đẹp bà vợ cho hắn
Nhờ lao động của các người mà con cái hắn lớn khôn
Thật hăm hở mấy ông này học cách ở bên trên các người
Họ đã bị đầu độc thù ghét các người
Nhờ lao động của các người.
Còn các người? Những người vô sản?-Bọn trâu bò ưa việc nặng?
Và các trú khu-trại lính của các người-Những ngọn tháp của đói khát?
Và vợ các người?-Những cái máy đẻ?
Và con cái các người?-Những đứa trẻ xanh rớt của khốn cùng?
Khốn nạn thay mỗi nhát búa vì bọn tư sản
Khốn nạn thay từng bước chân đưa tới chuyện phục vụ chúng
Khốn nạn thay lòng biết ơn của chúng. Khốn nạn thay phần thưởng chúng dành cho kẻ bội phản
Trái đất là của các người
Hãy ra khỏi các nhà máy!
Xuống đường!