Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Tây Ban Nha
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 24/10/2007 17:31, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 03/05/2024 09:57

Oráculo

Los labios fríos de la noche
dicen una palabra
columna de pena
piedra y no palabra
sombra y no piedra
pensamiento de humo
agua real para mis labios de humo
palabra de verdad
razón de mis errores
Si es muerte sólo por ella vivo
si es soledad hablo por ella
Es la memoria y no recuerdo nada
No sé lo que dice y a ella me fío
como saberse vivo
como olvidar que lo sabemos
Tiempo que entreabre los párpados
y se deja mirar y nos mira.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Ngọc Tuấn

Những bờ môi lạnh của đêm
thốt lên một lời
thạch trụ của niềm đau
chẳng có ngôn từ, chỉ là đá tảng
không là đá tảng, chỉ có bóng đêm
tư tưởng bốc hơi
nước toả qua bờ môi tôi mờ đẫm
lời của sự thật
nguyên nhân của sai lầm tôi
Nếu chỉ là cái chết thì chỉ xuyên qua nó tôi mới thực sống
Nếu là niềm cô liêu thì vì nó tôi thốt nên lời
Là ký ức thì tôi quên tất cả
Dù chẳng thể hiểu được nó tôi ký thác tôi cho nó
Làm sao hiểu cuộc sống chính mình
Làm sao quên mọi điều đã biết
Thời gian với đôi con ngươi khép hờ
nhìn thấy chúng ta, và để chúng ta thấy nó.

Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản gốc

ORÁCULO

Los labios fríos de la noche
dicen una palabra
columna de pena
piedra y no palabra
sombra y no piedra
pensamiento de humo
agua real para mis labios de humo
palabra de verdad
razón de mis errores
Si es muerte sólo por ella vivo
si es soledad hablo por ella
Es la memoria y no recuerdo nada
No sé lo que dice y a ella me fío
como saberse vivo
como olvidar que lo sabemos
Tiempo que entreabre los párpados
y se deja mirar y nos mira.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời