Đăng bởi Vanachi vào 29/10/2023 12:18
古寺門前十畝隈,
傳聞承相舊亭臺。
無名野草埋幽徑,
不憤閑花落晚苔。
禮部三朝公斗竣,
南關兩度使軺回。
功名富貴今何在,
寂寞秋風土一堆。
Cổ tự môn tiền thập mẫu ôi,
Truyền văn thừa tướng cựu đình đài.
Vô danh dã thảo mai u kính,
Bất phẫn nhàn hoa lạc vãn đài.
Lễ bộ tam triều công đẩu tuấn,
Nam Quan lưỡng độ sứ diêu hồi.
Công danh phú quý kim hà tại,
Tịch mịch thu phong thổ nhất đôi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Mười mẫu quanh chùa đất rộng thay,
Nhà quan tướng cũ đấy là đây.
Nghĩ vùi cỏ nội nào ai biết,
Rêu lấp hoa tàn nọ kẻ hay.
Bộ Lễ ba triều ngôi chót vót,
Cửa quan hai độ sứ xa khơi.
Công danh phú quý còn đâu nữa,
Hiu hắt hơi may nuốm cỏ dày.