Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Trãi » Ức Trai thi tập » Thơ làm trong thời ở ẩn tại Côn Sơn
半簾花影滿床書,
庭外蕭蕭水竹居。
盡日雲窩無箇事,
黑甜一枕半窗虛。
Bán liêm hoa ảnh mãn sàng thư,
Đình ngoại tiêu tiêu thuỷ trúc cư.
Tận nhật Vân Oa vô cá sự,
Hắc điềm nhất chẩm bán song hư.
Bóng hoa in trên nửa bức rèm, giường đầy những sách,
Ngoài sân tĩnh mịch có những thuỷ trúc.
Suốt ngày ở am mây chẳng làm gì cả,
Một chiếc gối, ngủ ngon giấc bên song cửa khép hờ.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/04/2007 15:23
Bên rèm, giường sách, bóng hoa đầy
Thủy trúc sân ngoài, tĩnh mịch thay!
Một chốn am mây, ngày tối rỗi
Song hờ, gối tựa, giấc vùi say.
Gửi bởi Vanachi ngày 05/09/2008 06:31
Nửa rèm hoa ánh sách giường đầy,
Trước ngõ veo veo thuỷ trúc lay.
Ngày trọn Vân Oa rành rỗi việc,
Hé song một giấc ngủ ngon say.
Gửi bởi viet2604 ngày 21/09/2009 12:13
từ xưa đến nay các bản dịch đều sai câu 2:
- Tiêu tiêu thuỷ: nước chảy nghe réo réo ( như tiếng ngựa hý. Cụ Nguyển Trãi tả: Nghe như có tiếng đàn cầm bên tai.
- Trúc cư: cây trúc cư ngụ - Cũng phù hợp với rừng trúc ở Côn Sơn.
Như vậy: dịch nghĩa câu 2- ngoài sân tĩnh mịch có những thuỷ trúc , là không phù hợp, xin nói thêm thuỷ trúc là một loài cỏ cao khoảng 1m nếu có gió thổi thì chỉ phát ra tiếng kêu xào xạc hoặc rào rào mà thôi.
Nghĩa đúng có lẽ nên hiểu: Ngoài sân nước chảy róc rách giữa giữa rừng trúc
Tạm dịch thơ:
Trên giường đầy sách, nửa rèm hoa
Rừng trúc bên ngoài suối reo ca
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tranhoangtien ngày 25/01/2010 09:17
Bên giường sách chật, bức rèm hoa,
Thủy trúc sân ngoài với gió ca.
Am mây trọn buổi, nhàn – vô sự,
Song hờ, một gối, một giấc già.
Gửi bởi phuhoang4142 ngày 13/08/2011 20:20
Sách đầy giường bóng hoa bên rèm,
Tĩnh mịch, rì rào trúc trước thềm.
Ngày hết Am Mây không bận việc,
Song hờ tựa gối giấc nồng êm !!
Gửi bởi PH@ ngày 16/04/2014 20:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 02/11/2017 15:40
Hoa bóng nửa rèm giường sách đầy
Ngoài sân suối réo trúc ngàn cây
Am Mây suốt buổi nhàn không việc
Một gối song hờ khép ngủ say.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 19/10/2014 14:03
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 14/09/2018 20:06
Nửa rèm hoa ảnh sách đầy giường
Tịch mịch ngoài sân bóng trúc suông
Ngày tối am mây công việc rỗi
Song thưa một gối ngủ vùi ngon
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/06/2018 11:05
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/09/2020 18:42
Bóng hoa rèm ánh sách giường đầy,
Réo rắc ngoài sân trúc lắc lay.
Ngày suốt am mây nhàn chẳng việc,
Song hờ bên gối giấc nồng say.