Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Phi Khanh
歸夢蕊溪北,
故人槐府邊。
清霜和別袂,
紅日上吟鞭。
愁緒憑杯斷,
新詩割淚傳。
相期三五夜,
共醉桂花天。
Quy mộng Nhị Khê bắc,
Cố nhân hoè phủ biên.
Thanh sương hoà biệt duệ,
Hồng nhật thượng ngâm tiên.
Sầu tự bằng bôi đoạn,
Tân thi cát lệ truyền.
Tương kỳ tam ngũ dạ,
Cộng tuý quế hoa thiên.
Tôi mơ về phía bắc Nhị Khê,
Bạn ở lại bên phủ hoè.
Giọt sương trong thấm vào tay áo từ biệt,
Mặt trời hồng soi lên chiếc roi thơ.
Nhờ chén rượu, cắt đứt mối sầu,
Gạt nước mắt trao bài thơ mới.
Hẹn nhau đến đêm rằm tới,
Cùng uống say dưới bầu trời hoa quế.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 21/04/2006 16:17
Mộng tới Nhị khê bắc
Phủ Hoè còn cố nhân
Sương sa cùng rứt áo
Nắng sớm đành lên yên
Nâng chén sầu chia sẻ
Ngâm thơ nước mắt tràn
Xin hẹn thời biến chuyển
Bên quế rượu liên miên
Gửi bởi Vanachi ngày 04/07/2008 23:36
Mộng về phía bắc Nhị Khê,
Cố nhân nương cạnh phủ hoè xa trông.
Chia phôi tay áo sương phong,
Chiếc roi thơ khách sớm lồng ánh dương.
Mối sầu nhờ rượu xua quang,
Câu thơ mới, gạt hai hàng lệ đưa.
Đêm rằm tới, những hẹn hò,
Dưới trời hoa quế thơm đưa chén quỳnh.
Gửi bởi hongha83 ngày 21/04/2016 12:25
Mơ về phía bắc Nhị Khê
Cố nhân nương cảnh phủ hoè ngóng trông
Chia phôi tay áo sương phong
Roi thơ như có vừng hồng ánh lên
Rượu thơ cắt đứt ưu phiền
Câu thơ mới, gạt lệ hoen thấm lòng
Đêm rằm giữa khoảng không trung
Dưới cành hoa quế ta cùng say sưa
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/09/2016 15:37
Mơ về bắc Nhị Khê
Phủ hoè nơi bạn ở
Áo biệt giọt sương phong
Roi thơ ánh trời tỏ
Thơ mới gạt lệ đưa
Mối sầu nhờ rượu đuổi
Rằm tới hẹn gặp nhau
Chuốc say bên cành quế
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 10/05/2017 20:14
Giấc mơ về bắc Nhị Khê
Bạn xưa ở lại phủ hoè cách xa
Áo người đẫm giọt sương sa
Nắng hồng soi chiếc roi thơ tạ từ
Chén đưa mong dứt nỗi sầu
Câu thơ mới viết xua đôi lệ ròng
Đêm rằm hẹn lúc trăng trong
Dưới trời hoa quế ta cùng uống say
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/12/2018 15:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/11/2020 06:38
Tôi mơ về bắc Nhị Khê,
Bạn xưa ở lại phủ hoè ngóng trông.
Chia phôi tay áo sương trong,
Roi thơ có ánh trời hồng soi lên.
Nâng chung, cắt đứt ưu phiền,
Trao bài thơ mới gạt liền lệ hoen.
Hẹn nhau rằm tới về đêm,
Dưới tàn hoa quế say mèm cùng anh.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 19/06/2020 05:57
Hướng bắc mơ về đất Nhị Khê,
Bạn xưa ở lại phủ cây hoè.
Chia phôi tay áo sương còn thấm,
Soi chiếu roi thơ hồng ánh hoe.
Nâng chén ưu phiền nay dứt sạch,
Trao bài thơ mới lệ hoen nhoè.
Dưới tàn hoa quế cùng say chén.
Rằm tới hẹn nhau đêm tháng hè,