Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi hảo liễu vào 18/01/2015 00:29
雨霽車簾不復垂,
松風遶路暗相吹。
古碑參謁屏山下,
偏感宸遊剩有詩。
Vũ tễ xa liêm bất phục thuỳ,
Tùng phong nhiễu lộ ám tương xuy.
Cổ bi tham yết Bình sơn hạ,
Thiên cảm thần du thặng hữu thi.
Mưa tạnh màng xe không cần phải buông xuống
Trên đường đi, gió rào rạt trên ngọn tùng thổi theo
Đọc thơ trên bia đá dưới chân núi Ngự Bình
Xúc động vì sau chuyến xa giá của vua còn lại bài thơ
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 18/01/2015 00:29
Rèm xe mưa tạnh chẳng cần buông
Gió giạt nương theo thổi ngọn tùng
Nhẫm đọc bia xưa bên núi Ngự
Thơ vua xa giá ngẫm rồi trông
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/09/2019 16:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/10/2019 19:16
Mưa tạnh rèm xe chẳng rủ chùng,
Đường đi gió dạt theo cây tùng.
Đọc thơ bia đá chân non Ngự,
Sau chuyến vua thăm thơ để mừng.