Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Trung Ngạn
小徑填紅葉,
頹垣長綠苔。
報衙無吏到,
扣戶有僧來。
Tiểu kính điền hồng diệp,
Đồi viên trưởng lục đài.
Báo nha vô lại đáo,
Khấu hộ hữu tăng lai.
con đường nhỏ lấp đầy lá đỏ nhạt
Bức tường hư nát mọc rêu xanh
Báo tin cho nha: không có thư lại đến
Gõ cửa: có sư tới
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/08/2011 02:27
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 22/08/2011 02:34
Đường mòn đầy lá đỏ
Tường đổ mọc rêu xanh
Đập cửa: có sư đến
Báo nha: lại vắng tanh
Gửi bởi hongha83 ngày 22/08/2011 02:59
Lá hồng đầy ngõ hẹp
Rêu biếc phủ tường hư
Báo nha: thiếu thầy lại
Đạp cửa: có nhà sư
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/11/2018 17:10
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/11/2019 10:20
Đường nhỏ lá hồng đầy,
Hư nát rêu tường vây.
Báo sở không thư lại,
Gõ cửa sư về đây.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 15/06/2019 17:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 28/02/2020 09:20
Đường con lấp kín lá hồng
Bức tường loang lổ rêu xanh phủ dày
Tin nha:lại chẳng tới đây
Tiếng ai gõ cửa sư vừa đến nơi