Đăng bởi Vanachi vào 16/02/2008 15:11
突兀雲間寺,
人生幾度過。
幽岩藏佛跡,
峭壁倚僧家。
地遠飛塵少,
山高得月多。
上人留客宿,
煨芋又烹茶。
Đột ngột vân gian tự,
Nhân sinh kỷ độ qua.
U nham tàng Phật tích,
Tiễu bích ỷ tăng gia.
Địa viễn phi trần thiểu,
Sơn cao đắc nguyệt đa.
Thượng nhân lưu khách túc,
Ổi vu hựu phanh trà.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 16/02/2008 15:11
Chùa kia chót vót lẩn tầng mây,
Mấy lúc đời người dễ tới đây.
Kẽm đá còn in chân đức Phật,
Sườn non vẫn tựa mái sư Thầy.
Đất xa gió bốc hơi trần tít,
Đỉnh ngất trăng lên ánh sáng đầy.
Giữ khách đường xa đêm nghỉ lại,
Sư vào pha nước với lùi khoai.
Gửi bởi LADALAT ngày 24/10/2011 17:35
Trong mây chót vót chùa cao
Đời người đâu dễ dịp nào viếng thăm
Hang sâu dấu Phật còn hằn
Sườn non chơm chởm nhà tăng dựa kề
Đất xa bụi ít bay về
Trăng thanh núi thẳm bốn bề sáng soi
Sư ông lưu khách lại rồi
Pha trà mời mọc lại lùi thêm khoai.
Gửi bởi PH@ ngày 12/04/2017 22:04
Chùa trội cao trong mây
Mấy người từng lên đây
Dấu Phật ẩn hang thẳm
Nhà tăng dựa núi Thầy
Đất xa ít vương bụi
Non cao đầy trăng ngà
Sư ông đêm lưu khách
Nướng khoai lại pha trà.
Gửi bởi Nhất Nguyên ngày 13/04/2017 13:00
Chùa vươn chót vót vượt tầng mây
Mấy lúc đời người được tới đây
Thăm thẳm hang sâu in dấu Phật
Vách non sừng sững tựa am thầy
Nơi xa cát bụi bay về ít
Chốn vắng trăng sao toả sáng đầy
Sư cụ giữ mời đêm nghỉ lại
Khoai vùi hoà quyện khói trà bay.
Gửi bởi hongha83 ngày 06/09/2022 20:57
Cực Lạc chùa cao trong khói mây
Đời người đã mấy bận qua đây
Dấu chân đức Phật sau mỏm đá
Nhà sư vách núi tựa vào cây
Bụi trần xa vắng nên chẳng bén
Trăng tãi non cao ánh ngập đầy
Giữ khách qua đêm sư vồn vã
Trà thơm khoai luộc ấm đôi tay