Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi karizebato vào 10/07/2009 00:58, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi karizebato vào 10/07/2009 00:59
剩有屠蘇慶友生,
玉山頹處酒樽傾。
春蠶作繭身仍健,
海鶴添籌歲復更。
古畫重開花草色,
新詩半入管弦聲。
兵戈浪說瀛環事,
機化神驚鬼亦驚。
Thặng hữu đồ tô khánh hữu sinh,
Ngọc sơn đồi xứ tửu tôn khuynh.
Xuân tàm tác kiển thân nhưng kiện,
Hải hạc thiêm trù tuế phục canh.
Cổ hoạ trùng khai hoa thảo sắc,
Tân thi bán nhập quản huyền thanh.
Binh qua lãng thuyết doanh hoàn sự,
Cơ hoá thần kinh quỷ diệc kinh.
Còn có rượu đồ tô uống mừng bạn thọ tuổi
Nghiêng chén rót uống cho say mèm
Sống như tằm xuân làm kén nhưng thân thể vẫn còn mạnh khoẻ
Ngày càng già, tuổi thọ càng tăng
Tranh cổ vẽ lại cùng màu như cỏ hoa
Thơ mới làm xong ngâm lên hoà lẫn vào tiếng đàn tiếng sáo
Nghe tin đồn chuyện binh lửa trên thế giới
Chuyện cơ trời quỉ thần đều cũng sợ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi karizebato ngày 09/07/2009 00:58
Còn rượu Đồ Tô mừng tiệc thọ
Nghiêng ly rót chúc uống say mèm
Kiếp tằm kéo kén nhưng còn mạnh
Tuổi hạc về trời cứ mãi thêm
Tranh vẽ hoa cười màu thắm thiết
Thơ ngâm đàn đệm điệu êm đềm
Nghe tin thế giới đầy binh lửa
Thần quỉ cơ trời sợ cũng êm