Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
朱衣遶座煥朝班,
節鉞崇朝鎮兩潘。
物色塵中人不偶,
擔當天下事無難。
文身緩帶輕裘共,
豪興青山綠水間。
報政佇看稱第一,
萬家生佛慰慈顏。
Chu y nhiễu toạ hoán triều ban,
Tiết việt sùng triêu trấn lưỡng Phan.
Vật sắc trần trung nhân bất ngẫu,
Đảm đang thiên hạ sự vô nan.
Văn thân hoãn đái khinh cừu cộng,
Hào hứng thanh sơn lục thuỷ gian.
Báo chính trữ khan xưng đệ nhất,
Vạn gia sinh Phật uý từ nhan.
Những người áo đỏ ngồi quanh, rực rỡ những bậc đường quan
Cờ, kiếm suốt sáng đi trấn thú hai xứ Phan
Trong trần thế ai sánh được
Gánh vác việc thiên hạ, không chuyện gì khó khăn
Mặc áo nhẹ, thư nhàn, tà phất phới
Hứng chơi giữa cảnh sông trong núi biếc
Hãy chờ xem, ông mà làm việc quan thì xứng đáng là bậc nhất
Là ông Phật sống của mọi nhà, mẹ hiền vui sướng
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 22/01/2015 09:28
Hầu chầu quan lớn áo hồng tươi
Cờ kiếm hai Phan trấn xứ người
Sống cõi trần ai không mấy kẻ
Lo đời thiên hạ có thua ai
Tà bay áo nhẹ thư nhàn bước
Nước biếc non xanh hứng thú chơi
Lo chuyện việc quan tài bậc nhất
Là ông Phật sống mẹ hiền vui