Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Ngô Vinh Phú
Đăng bởi hongha83 vào 28/07/2019 14:11
滂沱夜雨濕衣顏,
浩志未舒忍路艱。
待看渠成盈學海,
波瀾萬頃壯河山。
Bàng đà dạ vũ thấp y nhan,
Hạo chí vị thư nhẫn lộ gian.
Đãi khán cừ thành doanh học hải,
Ba lan vạn khoảnh tráng hà sơn.
Mưa đêm xối xả làm ướt người và quần áo
Chí lớn chưa thoả đã gặp đường gian nan
Đợi xem ngòi lạch thành bể học tràn đầy
Sóng lớn mênh mông (vạn khoảng) bao la sông núi
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 28/07/2019 14:11
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 07/09/2019 20:41
Xối xả mưa đêm ướt áo quần
Chưa thành chí lớn đã gian truân
Đợi xem ngòi lạch dâng thành biển
Sóng lớn bao trùm cả núi sông