Thơ » Trung Quốc » Nam Bắc triều » Ngô Quân
Đăng bởi Vanachi vào 06/09/2008 12:51
山際見來煙,
竹中窺落日。
鳥向檐上飛,
雲從窗裡出。
Sơn tế kiến lai yên,
Trúc trung khuy lạc nhật.
Điểu hướng thiềm thượng phi,
Vân tòng song lý xuất.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 07/09/2008 12:51
Vách núi xem khói toả,
Rừng trúc ngắm chiều tà.
Chim hướng hiên bay tới,
Mây từ song lướt ra.
Sườn non thấy khói lên,
Lùm trúc nom ác xuống.
Chim hướng thềm bay về,
Mây từ song toả hướng.