Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi Vanachi vào 06/12/2018 16:48
Đông ái mai đình đối tuyết thiên,
Man man thế giới ngọc sơn xuyên.
Hô đồng chước tửu thập phần mãn,
Lục xuất hoa phi khánh thuỵ niên.
Mùa đông thích ở trước sân có hoa mai, gặp lúc trời đương mưa tuyết,
Một bầu trời man mác, thành ra cảnh núi sông ngọc phủ trắng ngần.
Gọi gia đồng rót rượu những chén thật đầy,
Vì có hoa tuyết sáu cánh kia, là điềm được mùa, đáng nên vui thưởng.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Đông thích vườn mai dưới tuyết sa,
Trắng phau thế giới ngọc chan hoà.
Gọi đồng rót rượu đầy ăm ắp,
Để chúc mừng điềm sáu cánh hoa.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/03/2019 20:28
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/11/2019 17:11
Đông thích sân mai lúc tuyết rơi,
Núi sông ngọc phủ trắng bầu trời.
Gọi đồng rót rượu thật đầy chén,
Sáu cánh tuyết hoa thưởng được mùa.