Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Ngô Vinh Phú
Đăng bởi hongha83 vào 16/08/2019 20:13
無聲暗潤百花香,
雲絮如絲織翠長。
神女多情行布處,
銷魂最是楚襄王。
Vô thanh ám nhuận bách hoa hương,
Vân trữ như ty chức thuý trường.
Thần nữ đa tình hành bố xứ,
Tiêu hồn tối thị Sở Tương Vương.
Lặng lẽ âm u ẩm ướt muôn hoa toả hương thơm
Bóng mây như tơ dệt mướt xanh
Nữ thần đa tình đi khắp chốn
Bạt vía nhất là Sở Tương Vương
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/08/2019 20:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 07/09/2019 20:41
Bình yên ẩm ướt ngát thơm hương
Mây dệt như tơ mướt dặm trường
Kỹ nữ đa tình đi khắp chốn
Làm cho bạt vía Sở Tương Vương