Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Thế Lân
Đăng bởi Bùi Thuỵ Đào Nguyên vào 13/11/2009 07:16, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 01/07/2016 11:05
嗚呼竒哉猪鳥啼!
五更鳴吠風凄凄。
泰山傾頹白日闇,
平地波起黑雲迷。
鴻雁悲鳴散林藪,
豺狼橫行當路徯。
朝野吞聲不敢說,
嗚呼竒哉猪鳥啼!
Ô hô kỳ tai trư điểu đề!
Ngũ canh minh phệ phong thê thê
Thái Sơn khuynh đồi bạch nhật ám,
Bình địa ba khởi hắc vân mê.
Hồng nhạn bi minh tán lâm tẩu,
Sài lang hoành hành đương lộ khê.
Triều dã thôn thanh bất cảm thuyết,
Ô hô kỳ tai trư điểu đề!
Than ôi, lạ thay! Tiếng chim lợn kêu,
Năm canh kêu thét, gió thổi lạnh lẽo.
Thái Sơn xiêu đổ, ban ngày tối mò,
Đất bằng sóng cuộn, mây đen mờ mịt
Đàn hồng nhạn kêu thương bay tản nơi rừng chầm,
Bầy sài lang đi ngang ngược trên lối đường lớn.
Trong triều ngoài nội ai cũng nín hơi không dám nói,
Than ôi, lạ thay! Tiếng chim lợn kêu.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/11/2009 18:55
Ôi tiếng chim lợn nghe rợn thay
Nó kêu nó rít năm canh chày
Non Thái ngửa nghiêng mờ bóng ác
Đất bằng sóng cuộn đen sắc mây
Hồng nhạn kêu thương núp rừng rú
Sói chồn nghêng ngáo khắp đó đây
Ngoài nội trong triều ai dám nói
Ôi tiếng chim lợn nghe rợn thay
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/03/2019 20:41
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/11/2019 10:23
Chim lợn tiếng kêu nghe lạ thay!
Năm canh gió lạnh mãi sang ngày.
Thái Sơn xiêu đổ ngày mù mịt,
Sóng cuộn đất bằng đen mịt mây.
Hồng nhạn kêu thương bay núi thẳm,
Sài lang ngang ngược khắp nơi đây.
Trong triều ngoài nội dám nào nói,
chim lợn tiếng kêu nghe lạ thay!