Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Mao Trạch Đông » Mao chủ tịch thi từ
東方欲曉,
莫道君行早。
踏遍青山人未老,
風景這邊獨好。
會昌城外高峰,
顛連直接東溟。
戰士指看南粵,
更加郁郁蔥蔥。
Đông phương dục hiểu,
Mạc đạo quân hành tảo.
Đạp biến thanh sơn nhân vị lão,
Phong cảnh giá biên độc hảo.
Hội Xương thành ngoại cao phong,
Điên liên trực tiếp đông minh.
Chiến sĩ chỉ khan Nam Việt,
Cánh gia úc úc thông thông.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/09/2008 20:32
Vừng đông sắp hé
Chớ rằng đi sớm nhé!
Giẫm khắp non xanh người vẫn trẻ
Phong cảnh bên này đẹp nhỉ!
Núi cao ngoài huyện Hội Xương
Liền nhau thẳng tới biển Đông
Chiến sĩ trỏ nhìn Nam Việt
Xanh um tươi tốt vô cùng!