Bốc toán tử - Vịnh mai

Phong vũ tống xuân quy,
Phi tuyết nghênh xuân đáo.
Dĩ thị huyền nhai bách trượng băng,
Do hữu hoa chi tiếu.

Tiếu dã bất tranh xuân,
Chỉ bả xuân lai báo.
Đãi đáo sơn hoa lạn mạn thì,
Tha tại tùng trung tiếu.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Xuân Thuỷ

Gió mưa đưa tiễn xuân đi
Tuyết bay chào đón xuân về cùng ai
Non cao băng đóng chặt rồi
Mà cành hoa ấy vẫn tươi muôn phần

Tươi nào phải để tranh xuân
Tươi là để báo tin xuân đã về
Tưng bừng đợi khắp sơn khê
Hoa này trong đám hoa kia cùng cười

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
25.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Mưa gió tiễn xuân về
Bông tuyết chào xuân tới
Núi biếc băng đông mấy dặm kìa
Còn thấy mai phơi phới

Khoe sắc chẳng tranh xuân
Chỉ để mừng xuân mới
Ngóng lúc muôn hoa nở khắp nơi
Cho nó cười chung với

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời