Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » La Ẩn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/02/2014 13:11
黃土原邊狡兔肥,
犬和流電馬如飛。
灞陵老將無功業,
猶憶當時夜獵歸。
Hoàng thổ nguyên biên giảo thố phì,
Khuyển hoà lưu điện mã như phi.
Bá Lăng lão tướng vô công nghiệp,
Do ức đương thì dạ liệp quy.
Ở lưu vực Hoàng Hà có những con thỏ tinh khôn béo tốt,
Chó đớp nhanh như điện, ngựa chạy như bay.
Lão tướng ở Bá Lăng không được ghi công gì cả,
Ông nhớ lại đêm đó đang mải đi săn đêm vừa về.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 28/02/2014 13:11
Bên sông Hoàng có nhiều thỏ béo
Chó đớp nhanh, ngựa xéo như bay
Bá Lăng cựu tướng vô tài
Nhớ đêm địch đánh, ra ngoài săn muông
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 26/06/2018 16:43
Đồng Hoàng hà thỏ béo ù
Chớp nhanh chó chạy, bay vù ngựa phi.
Bá Lăng lão tướng công gì?
Nhớ ra đêm đó bận đi săn về.