Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Lư Bính
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/08/2015 06:07
莎衫筠笠,
正是村村農務急。
綠水千畦,
慚愧秧針出得齊。
風斜雨細,
麥欲黃時寒又至。
饁婦耕夫,
畫作今年稔歲圖。
Sa sam quân lạp,
Chính thị thôn thôn nông vụ cấp.
Lục thuỷ thiên huề,
Tàm quý ương châm xuất đắc tề.
Phong tà vũ tế,
Mạch dục hoàng thì hàn hựu chí.
Diệp phụ canh phu,
Hoạch tác kim niên nhẫm tuế đồ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/08/2015 06:07
Áo cói nón tre
Đó đây đồng áng việc ê hề
Biếc xanh nghìn mẫu
Mạ non khó cấy thẳng hàng ghê
Mưa bụi gió nhẹ
Lúa mạch chín thì mùa lạnh tới
Chồng canh vợ bới
Năm nay mùa đẹp bức tranh quê