Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/05/2018 14:08
吳江女道士,
頭戴蓮花巾。
霓衣不濕雨,
特異陽臺雲。
足下遠遊履,
淩波生素塵。
尋仙向南嶽,
應見魏夫人。
Ngô Giang nữ đạo sĩ,
Đầu đới liên hoa cân.
Nghê y bất thấp vũ,
Đặc dị Dương Đài vân.
Túc hạ viễn du lý,
Lăng ba sinh tố trần.
Tầm tiên hướng Nam Nhạc,
Ưng kiến Nguỵ phu nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/05/2018 14:08
Nàng là đạo sĩ Ngô Giang,
Hoa sen rộ nở trên khăn đội đầu.
Áo không thấm nước, bảy màu,
Khác nào mây sớm Dương Đài hoá thân.
Mang giày ngàn dặm dưới chân,
Đi không vướng gót bụi trần tục duyên.
Xuống miền Nam Nhạc tìm tiên,
Mong bái kiến phu nhân hiền Nguỵ Hoa.