Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào Hôm qua 20:26
大畜怡怡道雋濃,
心湖學曲漢陽雄。
薄霞凝處晴雲碧,
捲鳥啼時夕照紅。
雙櫓輕輕凌雪浪,
片帆渺渺掛春風。
百般清秀花消息,
多少全歸造化工。
Đại súc di di đạo tuấn nùng,
Tâm hồ học khúc Hán Dương Hùng.
Bạc hà ngưng xứ tình vân bích,
Quyển điểu đề thời tịch chiếu hồng.
Song lỗ khinh khinh lăng tuyết lãng,
Phiến phàm diểu diểu quải xuân phong.
Bách bàn thanh tú hoa tiêu tức,
Đa thiểu toàn quy tạo hoá công.
Quẻ đại súc hoà thuận vị đạo đượm nồng
Tâm mê muội vào chỗ góc học ấy là Dương Hùng thời Hán
Chỗ làn ráng mỏng ngưng đọng có đám mây xanh biếc
Khi con chim mỏi kêu ấy là lúc nắng chiều rực hồng
Đôi mái chèo nhè nhẹ lướt trên làn sóng trắng
Một tấm buồm phơi phới treo trước gió xuân
Trăm vẻ thanh tú hoa tàn lại nở
Nhiều ít đều là công của tạo hoá cả
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 20:26
Đại súc êm êm đạo đượm nồng,
Chúi đầu góc học ấy Dương Hùng.
Chỗ làn ráng mỏng trời xanh biếc,
Trong lúc chim kêu nắng xế hồng.
Khoan nhặt chèo đưa sông trắng xoá,
Phập phồng buồm lộng ngọn xuân phong.
Mĩ miều trăm vẻ hoa tàn nở,
Nhiều ít đều do sức hoá công.