Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/03/2020 12:38
數聲漁笛又斜暉,
一葉孤舟泛碧漪。
紫陌紅塵吹不到,
高肓石上少人知。
Sổ thanh ngư địch hựu tà huy,
Nhất diệp cô chu phiếm bích y.
Tử mạch hồng trần xuy bất đáo,
Cao hoang thạch thượng thiểu nhân tri.
Vài tiếng sáo chài vẳng trong ánh chiều,
Một lá thuyền côi bồng bềnh trên sóng biển.
Bụi hồng chốn phồn hoa không tới đây được,
Trên núi đá sâu, ít người biết tới.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 12:38
Sáo chài văng vẳng dưới trời tây,
Một chiếc thuyền côi lướt sóng đầy.
Bụi bặm phồn hoa không bén tới,
Núi sâu hoang vắng ít ai hay.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/04/2020 19:16
Sáo chài văng vẳng bóng tà dương
Một lá thuyền côi nước biếc gờn
Đường tía bụi hồng đâu mãn tới
Núi sâu hang thẳm mấy ai tường
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/09/2020 18:23
Bóng trúc mát lành ngoài nắng chang,
Tiếng ve ngày hạ hót rền vang,
Nằm bên song bắc ưu phiền dứt,
Động giật mình uyên bay vội vàng.