Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lâm Tắc Từ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/03/2019 10:41
公比鯫生長十年,
鬢須猶喜未皤然。
細書想見眸雙炯,
故紙難拋手一編。
僦屋先教煩次道,
攜兒也許學斜川。
中原果得銷金革,
兩叟何妨老戍邊。
Công bỉ tưu sinh trường thập niên,
Mấn tu do hỉ vị bà nhiên.
Tế thư tưởng kiến mâu song quýnh,
Cố chỉ nan phao thủ nhất biên.
Tựu ốc tiên giao phiền Thứ Đạo,
Huề nhi dã hứa học Tà Xuyên.
Trung nguyên quả đắc tiêu kim cách,
Lưỡng tẩu hà phương lão thú biên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2019 10:41
Ông tôi tân khổ mười năm,
Vui tóc chưa bạc râu cằm vẫn xanh.
Được thư hai mắt sáng lên,
Giấy xưa không bỏ, sách trên tay ghiền.
Truyền giao Thứ Đạo sợ phiền,
Dẫn con học cách Tà Xuyên tuyệt vời.
Trung nguyên binh lực tiêu rồi,
Hai ta viễn tẩu hết đời ngoài biên.