Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lâm Tắc Từ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2019 10:33
天山萬笏聳瓊瑤,
導我西行伴寂寥。
我與山靈相對笑,
滿頭晴雪共難消。
Thiên Sơn vạn hốt tủng quỳnh dao,
Đạo ngã tây hành bạn tịch liêu.
Ngã dữ sơn linh tương đối tiếu,
Mãn đầu tình tuyết cộng nan tiêu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2019 10:33
Thiên Sơn vạn đỉnh cao tít tắp,
Đường dẫn về tây chỉ quạnh hiu.
Thần núi cùng ta cười đối đáp,
Bạc đầu cộng tuyết cứng khó tiêu.