Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lâm Tắc Từ
Đăng bởi Vanachi vào 13/10/2020 16:32, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 10/10/2022 14:39
海納百川,有容乃大;
壁立千仞,無欲則剛。
Hải nạp bách xuyên, hữu dung nãi đại;
Bích lập thiên nhận, vô dục tắc cương.
Biển thâu nạp trăm sông, nhờ có bao dung mà trở nên vĩ đại;
Vách núi dựng cao ngàn nhận, do không có dục vọng mà được vững bền.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/10/2020 16:32
Biển nạp trăm sông, có bao dung nên rộng lớn;
Vách cao ngàn nhận, không ham muốn mới vững bền.